| 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
|---|
| 2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
|---|
| 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
|---|
| 5 | # |
|---|
| 6 | msgid "" |
|---|
| 7 | msgstr "" |
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2007-04-10 21:50+0200\n" |
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2007-04-13 16:01+0200\n" |
|---|
| 12 | "Last-Translator: Marius Orcsik <mariuseugen.orcsik@gameloft.com>\n" |
|---|
| 13 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 17 | |
|---|
| 18 | #: pymethlab/dirdialog.glade:7 |
|---|
| 19 | msgid "Directories" |
|---|
| 20 | msgstr "Directoare" |
|---|
| 21 | |
|---|
| 22 | #: pymethlab/methlab.glade:6 |
|---|
| 23 | msgid "MethLab Music Library" |
|---|
| 24 | msgstr "Biblioteca multimedia MethLab" |
|---|
| 25 | |
|---|
| 26 | #: pymethlab/methlab.glade:31 |
|---|
| 27 | msgid "Search options" |
|---|
| 28 | msgstr "SetÄri pentru cÄutare" |
|---|
| 29 | |
|---|
| 30 | #: pymethlab/methlab.glade:64 |
|---|
| 31 | msgid "Sa_ved searches" |
|---|
| 32 | msgstr "CÄutÄri sal_vate" |
|---|
| 33 | |
|---|
| 34 | #: pymethlab/methlab.glade:99 |
|---|
| 35 | msgid "Artists / Al_bums" |
|---|
| 36 | msgstr "ArtiÅti / Al_bume" |
|---|
| 37 | |
|---|
| 38 | #: pymethlab/methlab.glade:145 |
|---|
| 39 | msgid "Sea_rch:" |
|---|
| 40 | msgstr "Cau_tÄ" |
|---|
| 41 | |
|---|
| 42 | #: pymethlab/methlab.glade:227 |
|---|
| 43 | msgid "_Play" |
|---|
| 44 | msgstr "_Start" |
|---|
| 45 | |
|---|
| 46 | #: pymethlab/methlab.glade:237 |
|---|
| 47 | msgid "En_queue" |
|---|
| 48 | msgstr "Pune în _coadÄ" |
|---|
| 49 | |
|---|
| 50 | #: pymethlab/methlab.glade:250 |
|---|
| 51 | msgid "S_ave query" |
|---|
| 52 | msgstr "S_alveazÄ cÄutare" |
|---|
| 53 | |
|---|
| 54 | #: methlab:43 |
|---|
| 55 | msgid "Error: Could not find PyGTK 2.0 installed on your system." |
|---|
| 56 | msgstr "Eroare: PyGTK 2.0 nu a fost gÄsit instalat pe sistemul dumneavoastrÄ." |
|---|
| 57 | |
|---|
| 58 | #: methlab:49 |
|---|
| 59 | msgid "Error: GTK+-2 version is too old. MethLab requires PyGTK 2.8 or newer." |
|---|
| 60 | msgstr "Eroare: Versiunea GTK+-2 este prea veche. MethLab are nevoie de versiunea 2.8 sau mai nouÄ a PyGTK." |
|---|
| 61 | |
|---|
| 62 | #: methlab:54 |
|---|
| 63 | msgid "Error: GTK+ 2.8 or newer was found, but the glade component is missing." |
|---|
| 64 | msgstr "Eroare: S-a gÄsit versiunea GTK+ 2.8 sau mai mare, dar lipseÅte componenta glade a acestuia." |
|---|
| 65 | |
|---|
| 66 | #: methlab:56 |
|---|
| 67 | msgid "Error: Could not import the GTK+-2 library." |
|---|
| 68 | msgstr "Eroare: Nu am putut importa librÄria GTK+-2." |
|---|
| 69 | |
|---|
| 70 | #: methlab:58 |
|---|
| 71 | msgid "Error: Could not find PyGTK installed on your system." |
|---|
| 72 | msgstr "Eroare: Nu am putut gÄsi instalat pe sistemul dumneavoastrÄ PyGTK." |
|---|
| 73 | |
|---|
| 74 | #: methlab:82 |
|---|
| 75 | msgid "Warning: GTK older than 2.10.0 detected. Certain user interface options will be disabled" |
|---|
| 76 | msgstr "Avertisment: A fost detectatÄ o versiune de GTK mai veche decât 2.10.0. Anumite opÅ£iuni ale interfeÅ£ei vor fi dezactivate." |
|---|
| 77 | |
|---|
| 78 | #: methlab:94 |
|---|
| 79 | msgid "MethLab is already running. Bringing the window to the front." |
|---|
| 80 | msgstr "MethLab ruleazÄ deja. Voi activa fereastra." |
|---|
| 81 | |
|---|
| 82 | #: methlab:101 |
|---|
| 83 | msgid "The python-dbus library was not found. Consider installing it." |
|---|
| 84 | msgstr "LibrÄria python-dbus nu a fost gÄsitÄ. AveÅ£i în vedere sÄ o instalaÅ£i." |
|---|
| 85 | |
|---|
| 86 | #: pymethlab/db_sources/fs_source.py:26 |
|---|
| 87 | msgid "Filesystem" |
|---|
| 88 | msgstr "Sistem de fiÅiere" |
|---|
| 89 | |
|---|
| 90 | #: pymethlab/db_sources/fs_source.py:39 |
|---|
| 91 | #, python-format |
|---|
| 92 | msgid "Updating directory %s" |
|---|
| 93 | msgstr "Actualizarea directorului %s" |
|---|
| 94 | |
|---|
| 95 | #: pymethlab/db_sources/mpd_source.py:36 |
|---|
| 96 | #: pymethlab/drivers/mpd.py:24 |
|---|
| 97 | msgid "Music Player Daemon" |
|---|
| 98 | msgstr "Serviciul Player de muzicÄ." |
|---|
| 99 | |
|---|
| 100 | #: pymethlab/db_sources/tagwrap.py:32 |
|---|
| 101 | msgid "unsupported or no tag" |
|---|
| 102 | msgstr "tag fÄrÄ suport sau lipsÄ" |
|---|
| 103 | |
|---|
| 104 | #: pymethlab/drivers/dummy.py:24 |
|---|
| 105 | msgid "Dummy driver (doesn't do anything)" |
|---|
| 106 | msgstr "Driver machetÄ (nu face nimic)" |
|---|
| 107 | |
|---|
| 108 | #: pymethlab/drivers/pyxmms.py:24 |
|---|
| 109 | msgid "XMMS (using PyXMMS)" |
|---|
| 110 | msgstr "XMMS (folosind PyXMMS)" |
|---|
| 111 | |
|---|
| 112 | #: pymethlab/drivers/xmms2.py:25 |
|---|
| 113 | msgid "XMMS2 (using xmmsclient)" |
|---|
| 114 | msgstr "XMMS2 (folosind xmmsclient)" |
|---|
| 115 | |
|---|
| 116 | #: pymethlab/drivers/xmmsalike.py:62 |
|---|
| 117 | msgid "Invalid library" |
|---|
| 118 | msgstr "BibliotecÄ nevalidÄ" |
|---|
| 119 | |
|---|
| 120 | #: pymethlab/drivers/xmmsalike.py:76 |
|---|
| 121 | #, python-format |
|---|
| 122 | msgid "%s library not found" |
|---|
| 123 | msgstr "Biblioteca %s nu a fost gÄsitÄ" |
|---|
| 124 | |
|---|
| 125 | #: pymethlab/drivers/xmmsbeepaudacious.py:24 |
|---|
| 126 | msgid "XMMS (using xmmsalike)" |
|---|
| 127 | msgstr "XMMS (folosinf xmmsalike)" |
|---|
| 128 | |
|---|
| 129 | #: pymethlab/drivers/xmmsbeepaudacious.py:40 |
|---|
| 130 | msgid "Audacious (using xmmsalike)" |
|---|
| 131 | msgstr "Audacious (folosind xmmsalike)" |
|---|
| 132 | |
|---|
| 133 | #: pymethlab/drivers/xmmsbeepaudacious.py:45 |
|---|
| 134 | msgid "Beep Media Player (using xmmsalike)" |
|---|
| 135 | msgstr "Beep Media Player (folosind xmmsalike)" |
|---|
| 136 | |
|---|
| 137 | #: pymethlab/gui.py:132 |
|---|
| 138 | msgid "" |
|---|
| 139 | "The database source you have previously selected is not or no longer available.\n" |
|---|
| 140 | "\n" |
|---|
| 141 | "Falling back to the filesystem database source." |
|---|
| 142 | msgstr "Sursa bazei de date pe care aÅ£i selectat-o anterior nu mai este disponibilÄ.Ãntoarcere la baza de date sitem de fiÅiere." |
|---|
| 143 | |
|---|
| 144 | #: pymethlab/gui.py:150 |
|---|
| 145 | msgid "Path" |
|---|
| 146 | msgstr "Cale" |
|---|
| 147 | |
|---|
| 148 | #: pymethlab/gui.py:151 |
|---|
| 149 | msgid "Artist" |
|---|
| 150 | msgstr "Artist" |
|---|
| 151 | |
|---|
| 152 | #: pymethlab/gui.py:152 |
|---|
| 153 | msgid "Album" |
|---|
| 154 | msgstr "Album" |
|---|
| 155 | |
|---|
| 156 | #: pymethlab/gui.py:153 |
|---|
| 157 | msgid "#" |
|---|
| 158 | msgstr "#" |
|---|
| 159 | |
|---|
| 160 | #: pymethlab/gui.py:153 |
|---|
| 161 | msgid "Track number" |
|---|
| 162 | msgstr "NumÄrul pistei" |
|---|
| 163 | |
|---|
| 164 | #: pymethlab/gui.py:154 |
|---|
| 165 | msgid "Title" |
|---|
| 166 | msgstr "Titlu" |
|---|
| 167 | |
|---|
| 168 | #: pymethlab/gui.py:154 |
|---|
| 169 | msgid "Track title" |
|---|
| 170 | msgstr "Titlul pistei" |
|---|
| 171 | |
|---|
| 172 | #: pymethlab/gui.py:155 |
|---|
| 173 | msgid "Year" |
|---|
| 174 | msgstr "An" |
|---|
| 175 | |
|---|
| 176 | #: pymethlab/gui.py:156 |
|---|
| 177 | msgid "Genre" |
|---|
| 178 | msgstr "Gen" |
|---|
| 179 | |
|---|
| 180 | #: pymethlab/gui.py:157 |
|---|
| 181 | msgid "Comment" |
|---|
| 182 | msgstr "Comentariu" |
|---|
| 183 | |
|---|
| 184 | #: pymethlab/gui.py:395 |
|---|
| 185 | msgid "_File" |
|---|
| 186 | msgstr "_FiÅier" |
|---|
| 187 | |
|---|
| 188 | #: pymethlab/gui.py:400 |
|---|
| 189 | msgid "_Update library now" |
|---|
| 190 | msgstr "Act_ualizeazÄ acum biblioteca" |
|---|
| 191 | |
|---|
| 192 | #: pymethlab/gui.py:415 |
|---|
| 193 | msgid "_Settings" |
|---|
| 194 | msgstr "_SetÄri" |
|---|
| 195 | |
|---|
| 196 | #: pymethlab/gui.py:421 |
|---|
| 197 | msgid "Double-_click in list" |
|---|
| 198 | msgstr "_Click-dublu în listÄ" |
|---|
| 199 | |
|---|
| 200 | #: pymethlab/gui.py:426 |
|---|
| 201 | msgid "_Plays results" |
|---|
| 202 | msgstr "_AscultÄ rezultatele" |
|---|
| 203 | |
|---|
| 204 | #: pymethlab/gui.py:432 |
|---|
| 205 | msgid "_Enqueues results" |
|---|
| 206 | msgstr "_Pune în coadÄ rezultatele" |
|---|
| 207 | |
|---|
| 208 | #: pymethlab/gui.py:442 |
|---|
| 209 | msgid "Show status _icon" |
|---|
| 210 | msgstr "AratÄ icon-ul de stare" |
|---|
| 211 | |
|---|
| 212 | #: pymethlab/gui.py:447 |
|---|
| 213 | msgid "Close to _tray" |
|---|
| 214 | msgstr "Ãnchide în zona de notificare" |
|---|
| 215 | |
|---|
| 216 | #: pymethlab/gui.py:454 |
|---|
| 217 | msgid "Start _hidden" |
|---|
| 218 | msgstr "PorneÅte _ascuns" |
|---|
| 219 | |
|---|
| 220 | #: pymethlab/gui.py:461 |
|---|
| 221 | msgid "_Focus search box on show" |
|---|
| 222 | msgstr "La afiÅare _focalizare pe câmpul de cÄutare" |
|---|
| 223 | |
|---|
| 224 | #: pymethlab/gui.py:476 |
|---|
| 225 | msgid "Database _source" |
|---|
| 226 | msgstr "_Sursa bazei de date" |
|---|
| 227 | |
|---|
| 228 | #: pymethlab/gui.py:491 |
|---|
| 229 | msgid "_Directories" |
|---|
| 230 | msgstr "_Directoare" |
|---|
| 231 | |
|---|
| 232 | #: pymethlab/gui.py:497 |
|---|
| 233 | msgid "_Update library on startup" |
|---|
| 234 | msgstr "Act_ualizeazÄ biblioteca la pornire" |
|---|
| 235 | |
|---|
| 236 | #: pymethlab/gui.py:507 |
|---|
| 237 | msgid "_Audio player" |
|---|
| 238 | msgstr "Player _audio" |
|---|
| 239 | |
|---|
| 240 | #: pymethlab/gui.py:524 |
|---|
| 241 | msgid "_Help" |
|---|
| 242 | msgstr "_Ajutor" |
|---|
| 243 | |
|---|
| 244 | #: pymethlab/gui.py:542 |
|---|
| 245 | msgid "Search by" |
|---|
| 246 | msgstr "CautÄ dupÄ" |
|---|
| 247 | |
|---|
| 248 | #: pymethlab/gui.py:559 |
|---|
| 249 | #: pymethlab/gui.py:1060 |
|---|
| 250 | #: pymethlab/gui.py:1100 |
|---|
| 251 | msgid "Play selected" |
|---|
| 252 | msgstr "AscultÄ selecÅ£ia" |
|---|
| 253 | |
|---|
| 254 | #: pymethlab/gui.py:564 |
|---|
| 255 | #: pymethlab/gui.py:1063 |
|---|
| 256 | #: pymethlab/gui.py:1103 |
|---|
| 257 | msgid "Enqueue selected" |
|---|
| 258 | msgstr "Pune în coadÄ selecÅ£ia" |
|---|
| 259 | |
|---|
| 260 | #: pymethlab/gui.py:576 |
|---|
| 261 | msgid "_Show MethLab" |
|---|
| 262 | msgstr "_AratÄ MethLab" |
|---|
| 263 | |
|---|
| 264 | #: pymethlab/gui.py:581 |
|---|
| 265 | msgid "_Hide MethLab" |
|---|
| 266 | msgstr "A_scunde MethLab" |
|---|
| 267 | |
|---|
| 268 | #: pymethlab/gui.py:614 |
|---|
| 269 | msgid "" |
|---|
| 270 | "The audio player driver you have previously selected is not or no longer available.\n" |
|---|
| 271 | "\n" |
|---|
| 272 | "Falling back to the dummy driver." |
|---|
| 273 | msgstr "Playerul audio selectat anterior nu mai este disponibil.Reîntoarcere la driverul machetÄ." |
|---|
| 274 | |
|---|
| 275 | #: pymethlab/gui.py:619 |
|---|
| 276 | #, python-format |
|---|
| 277 | msgid "" |
|---|
| 278 | "An error has occured while activating the selected driver.\n" |
|---|
| 279 | "\n" |
|---|
| 280 | "The error is: %s\n" |
|---|
| 281 | "\n" |
|---|
| 282 | "Falling back to the dummy driver." |
|---|
| 283 | msgstr "La activarea driverului selectat a apÄrut o eroare.Eroarea este: %sReîntoarcere la driverul machetÄ." |
|---|
| 284 | |
|---|
| 285 | #: pymethlab/gui.py:694 |
|---|
| 286 | msgid "Your search did not return any results." |
|---|
| 287 | msgstr "CÄutarea dumneavoastrÄ nu a întors niciun rezultat." |
|---|
| 288 | |
|---|
| 289 | #: pymethlab/gui.py:875 |
|---|
| 290 | msgid "Please wait..." |
|---|
| 291 | msgstr "VÄ rugÄm aÅteptaÅ£i..." |
|---|
| 292 | |
|---|
| 293 | #: pymethlab/gui.py:880 |
|---|
| 294 | msgid "Please wait while MethLab updates the library..." |
|---|
| 295 | msgstr "VÄ rugÄm aÅteptaÅ£i în timp ce MethLab actualizeazÄ biblioteca..." |
|---|
| 296 | |
|---|
| 297 | #: pymethlab/gui.py:989 |
|---|
| 298 | msgid "Collapsible artists" |
|---|
| 299 | msgstr "ArtiÅti pliabili" |
|---|
| 300 | |
|---|
| 301 | #: pymethlab/gui.py:994 |
|---|
| 302 | msgid "Search album on artist as well" |
|---|
| 303 | msgstr "CÄutarea albumului Åi duop artist" |
|---|
| 304 | |
|---|
| 305 | #: pymethlab/gui.py:1096 |
|---|
| 306 | msgid "Remove" |
|---|
| 307 | msgstr "ÃndepÄrteazÄ" |
|---|
| 308 | |
|---|
| 309 | #: pymethlab/gui.py:1235 |
|---|
| 310 | #, python-format |
|---|
| 311 | msgid "'%(query)s' in %(field)s field" |
|---|
| 312 | msgstr "'%(query)s' în câmpul %(field)s " |
|---|
| 313 | |
|---|
| 314 | #: pymethlab/gui.py:1237 |
|---|
| 315 | #, python-format |
|---|
| 316 | msgid "'%(query)s' in %(fields)s and %(last_field)s fields" |
|---|
| 317 | msgstr "'%(query)s' în %(fields)s Åi cîmpul %(last_field)s " |
|---|
| 318 | |
|---|
| 319 | #: pymethlab/gui.py:1245 |
|---|
| 320 | msgid "Save search" |
|---|
| 321 | msgstr "SalveazÄ cÄutarea" |
|---|
| 322 | |
|---|
| 323 | #: pymethlab/gui.py:1251 |
|---|
| 324 | msgid "Name of the search" |
|---|
| 325 | msgstr "Numele cÄutÄrii" |
|---|
| 326 | |
|---|
| 327 | #: pymethlab/gui.py:1286 |
|---|
| 328 | msgid "Add directory" |
|---|
| 329 | msgstr "AdaugÄ director" |
|---|
| 330 | |
|---|
| 331 | #: pymethlab/gui.py:1315 |
|---|
| 332 | msgid "Directory" |
|---|
| 333 | msgstr "Director" |
|---|
| 334 | |
|---|
| 335 | #: pymethlab/gui.py:1359 |
|---|
| 336 | msgid "Copyright (C) 2007 Ingmar Steen." |
|---|
| 337 | msgstr "Copyright (C) 2007 Ingmar Steen." |
|---|
| 338 | |
|---|
| 339 | #: pymethlab/gui.py:1360 |
|---|
| 340 | msgid "The bundled xmmsalike library is (C) 2006 Ben Wolfson and Risto A. Paju" |
|---|
| 341 | msgstr "LibrÄria xmmsalike inclusÄ este (C) 2006 Ben Wolfson Åi Risto A. Paju" |
|---|
| 342 | |
|---|
| 343 | #: pymethlab/gui.py:1361 |
|---|
| 344 | msgid "The bundled mpdclient3 library is (C) 2006 Scott Horowitz" |
|---|
| 345 | msgstr "LibrÄria mpdclient3 inclusÄ este (C) 2006 Scott Horowitz" |
|---|
| 346 | |
|---|
| 347 | #: pymethlab/gui.py:1365 |
|---|
| 348 | msgid "Ingmar Steen <iksteen@gmail.com> (Main developer)" |
|---|
| 349 | msgstr "Ingmar Steen <iksteen@gmail.com> (Dezvotator principal)" |
|---|
| 350 | |
|---|